Me llamo Padre de Prostituta
Joven palestino da nombre falso a reportera que deja al mundo árabe a carcajadas
Publicado 2013/12/21 17:00:00
Sayyed comete la broma del año cuando le da por nombre a reportera "Abu Sharmouta" (Padre de Prostituta).
El mundo árabe se está partiendo de las risas al ver que un joven palestino le dio un nombre obviamente falso - y cómico - a una reportera.
Sayyed Jamal Hamideh salió en el noticiero nacional estadounidense, ABC, testificando sobre un aterrorizante ataque de tres hombres armados en los dormitorios de la Universidad de Houston.
Abajo en la pantalla se identifica al estudiante de periodismo como "Abu Sharmouta"...que significa "Padre de Prostituta".
"Oí que habían camionetas noticieros porque había ocurrido un robo, o algo por el estilo. Mis amigos me llevaron y de camino nos estábamos inventando nombres chistosos porque quería ver si podía convencerlos con una entrevista de embuste y uno de mis amigos me dio ese nombre" dice en la entrevista con vocativ.com.
En Texas, por la abundancia del petróleo, hace ya una generación que existe una fuerte población del medio oriente/norte de áfrica. La segunda generación está bien asimilada, pero retienen su idioma. Tal como Sayyed.
¿La mejor reacción que ha recibido?
"Mayormente de gente tuiteando desde la franja de Gaza, [y] de Egipto, de lugares así describiéndome cuán grande era la sonrisa que les invocó a sus padres o sus familias enteras".
Sólo hizo esto para "ver si me podía despejar la mente de los [exámenes] finales".
"Es un poco inmaduro. Bueno, no es inmaduro porque todo el mundo se está riendo, pero es un poco inmaduro. Los árabes se rien de cualquier cosita y se me ocurrió usar una palabra mala árabe por la tele y de lograr que no sólo la señora [reportera] lo dijera sino que la demás gente les haría gracia".
Sayyed Jamal Hamideh salió en el noticiero nacional estadounidense, ABC, testificando sobre un aterrorizante ataque de tres hombres armados en los dormitorios de la Universidad de Houston.
Abajo en la pantalla se identifica al estudiante de periodismo como "Abu Sharmouta"...que significa "Padre de Prostituta".
"Oí que habían camionetas noticieros porque había ocurrido un robo, o algo por el estilo. Mis amigos me llevaron y de camino nos estábamos inventando nombres chistosos porque quería ver si podía convencerlos con una entrevista de embuste y uno de mis amigos me dio ese nombre" dice en la entrevista con vocativ.com.
En Texas, por la abundancia del petróleo, hace ya una generación que existe una fuerte población del medio oriente/norte de áfrica. La segunda generación está bien asimilada, pero retienen su idioma. Tal como Sayyed.
¿La mejor reacción que ha recibido?
"Mayormente de gente tuiteando desde la franja de Gaza, [y] de Egipto, de lugares así describiéndome cuán grande era la sonrisa que les invocó a sus padres o sus familias enteras".
Sólo hizo esto para "ver si me podía despejar la mente de los [exámenes] finales".
"Es un poco inmaduro. Bueno, no es inmaduro porque todo el mundo se está riendo, pero es un poco inmaduro. Los árabes se rien de cualquier cosita y se me ocurrió usar una palabra mala árabe por la tele y de lograr que no sólo la señora [reportera] lo dijera sino que la demás gente les haría gracia".
Para comentar debes registrarte y completar los datos generales.