dia-d
‘Webinar’,no
- Publicado:
REDACCION / PANAMA AMERICA"Seminario web" es una alternativa apropiada en español para sustituir al anglicismo "webinar", señala laFundéuEl término "webinar", que el "Merriam-Webster" define como "presentación de carácter educativo que se transmite en directo vía internet y durante la cual la audiencia pueden participar...", puede traducirse al español por "seminario web".Es muy habitual, sin embargo, encontrar en la prensa alusiones a este tipo de cursos o presentaciones interactivos en línea con su forma original, "webinar" (cuya pronunciación en inglés es /wébinar/, no /webinár/.Se pueden observar, tanto en los medios como en otro tipo de publicaciones educativas y corporativas, otras voces para referirse a los "webinars", en especial las formas híbridas "webinario" y "webminario".Frente a estas, la opción "seminario web" aporta mayor claridad para los no expertos, pues al incorporar completa la palabra "seminario" se disipa cualquier ambigüedad.